Aus meinem Newsletter am 19.03.2023 | Zum Newsletter anmelden
Heute zeig ich dir, wie man aus einem genialen Titel, der richtig die Aufmerksamkeit erregt… einen Scheiss macht. Und das auf professionelle Weise.
Warum das relevant ist? Damit du nicht denselben Scheiss machst wie alle andern auch.
Ich hab heute einen genialen Buchtitel gehört.
Auf Spanisch, nicht Deutsch, Spanisch
Auch wenn du kein Spanisch sprichst, kopiere ich ihn dir rein.
«Quién Se Ha Llevado Mi Queso?: Cómo adaptarnos en un mundo en constante cambio»
Wortwörtlich übersetzt: Wer hat meinen Käse mitgenommen? Wie wir uns an eine sich ständig ändernde Welt anpassen
Auf Tirolerisch: Wer hat meinen Kas klaut? Wie soll ma sich da anpassen an a Welt de ima wieda andast isch. Ohne kas?
Gut, das Buch ist Original aus dem Englischen.
Sein Originalititel: «Who Moved My Cheese: An Amazing Way to Deal with Change in Your Work and in Your Life»
Auf Deutsch: Wer hat meinen Käse bewegt? Ein genialer Weg um mit Änderungen im Beruf und Leben umzugehen
Auf Tirolerisch: Wea hat meinen Kas vaschom? A fetziger Weg wia du mit so Änderungen wie an verschomnen Kas umgeasch
Und nun….
Trommelwirbel…
Präsentiere ich euch die geniale Übersetzung des Übersetzers des Jahrhunderts, der dieses Buch übersetzt hat.
Der Titel, der alle anderen Titel in den Schatten stellt. Und man sich fragt: Bist du depat?
Das Buch auf Deutsch findest du unter dem klingenden Titel: «Die Mäuse-Strategie für Manager: Veränderungen erfolgreich begegnen»
<Grillenzirpen>
…
tja…
<noch mehr Grillenzirpen>
…
Wie gesagt. Verkakt.
Aus einem tollen Titel wird ein 0815 Dings das kein Schwein lesen will.
Bitte sag deine Website ist besser.